出國使用網路,已經是非常普遍的需求。如果希望到日本「隨時隨地」都能上網,可以選擇租用Wi-Fi分享器、行動網卡,或向電信業者申請國際數據漫遊的服務。
但如果不想多花錢,利用日本的免費Wi-Fi,一樣可以讓你的智慧型手機、平板等無線上網喔!
詢問網路常用句 | 中文翻譯 |
---|---|
客室でインターネットができますか。 客室でインターネットは使えますか。 |
飯店的房間裡可以上網嗎? |
LANケーブルのレンタルはできますか。 | 可以借網路線嗎? |
自分のノートパソコンを、LANにつないでもいいですか。 | 可以用自己的電腦接網路線嗎? |
無線LANはありますか。 | 有無線網路嗎? |
無料のWi-Fiは、こちらにありますか。 | 這裡有免費的Wi-Fi嗎? |
パスワードは必要ですか。 | 需要密碼嗎? |
パスワードは何でしょうか。 | 密碼是多少呢? |
すみません。Wi-Fiがうまく繋がらないのですが… | 不好意思,我無法連線到Wi-Fi… |
どのWi-Fiが、こちらのものですか。 | 哪一個是這裡的Wi-Fi呢? |
この周辺でWi-Fiが使える場所はありますか。 | 這附近有可以使用Wi-Fi的地方嗎? |
それは無料ですか。 | 是免費的嗎? |
無論您是在日本的飯店、車站或機場,甚至於是便利商店,大多都有提供免費Wi-Fi的服務。 別忘了開口詢問服務人員,在日本上網其實很簡單喔!
在日本旅行的途中,一定會碰到需要開口說日文的時候。 最近是否計畫前往日本跨年,或是在寒假期間赴日旅遊呢? 就讓《四季日本語》根據不同的場景,整理出最常用旅遊日文會話句子喔!
問路常用句 | 指路常用句 |
---|---|
要怎麼前往○○? ○○へはどうやって行けばいいですか。 |
請從這條路直走。 この道をまっすぐ行ってください。 |
你知道○○在哪裡嗎? ○○はどこにあるか知っていますか。 |
從這裡出去之後請往右走。 ここを出たら右に行ってください。 |
請問去○○是走這條路嗎? ○○に行くのはこの道でいいんですか。 |
請在那邊的轉角左轉。右手邊就是巴士總站。 あそこの角を左に曲がってください。右手側にバスターミナルがあります。 |
不好意思,我在找○○? すみません、○○を探しているんですが。 |
過了那個紅綠燈,就在大型購物中心的旁邊。 その信号機を過ぎて、大きなショッピングモールの隣です。 |
○○在哪裡? ○○はどこですか。 ○○はどこにありますか。 |
直走過了百貨公司,請往左轉。 まっすぐ歩いて、デパートを越えたら左に曲がってください。 |
○○在幾樓? ○○は何階ですか。 |
請走超市前面的巷子。 スーパーの手前の路地を入ってください。 |
這附近有○○嗎? この近くに○○はありますか。 |
從這邊走大約5分鐘。 ここから歩いて5分程度です。 |
從這裡到○○可以走路去嗎? ここから○○まで歩いて行けますか。 |
就在這條路的盡頭。 この道のつきあたりにあります。 |
到○○要花多久時間? ○○までどれくらいかかりますか。 |
就在這棟大樓的三樓喔。 このビルの3階にありますよ。 |
記得前幾年前大紅的日本零食「雷神巧克力」,以及近期熱賣的「神級吹風機」嗎? 台灣民眾愛用日本貨,前往日本血拼這些熱門商品,更可說是每一位赴日旅遊的人都必排的行程。 尤其是曾有網友搭乘廉價航空從台北到東京當天來回,前往新宿瘋狂採購大量的電器產品,回國隔天在PTT上發表的「日本購買電器心得」一文,更是在網路上掀起了熱烈的討論。 我們特為喜歡到日本購物的你,整理了超實用的日文購物會話,讓你買東西的時候溝通無障礙喔!
日文購物常用句 | 中文翻譯 |
---|---|
○○を探しています。 | 我在找○○。 |
○○を売っていますか。 | 有賣○○嗎? |
これは日本製ですか。 | 這是日本製的嗎? |
もう少し(大きい/小さい/安い)のはありますか。 | 有稍微再(大/小/便宜)一點的嗎? |
ほかの色のはありますか。色違いはありますか。 | 有其他顏色的嗎? |
これの(青/ピンク)はありますか。 | 這個有(藍色/粉紅色)的嗎? |
試着してもいいですか。 | 可以試穿嗎? |
あれを見せてもらえますか。 | <可以讓我看那個東西嗎?/td> |
左から3番目の物を見せてもらえますか。 | 可以讓我看左邊數過來第3個東西嗎? |
これをください。 | 請給我這個。 |
レジはどこですか。 | 結帳櫃台在哪裡? |
これはいくらですか。 | 這個多少錢? |
全部でいくらですか。 | 一共多少錢? |
もう少し安くしてもらえますか。 | 可以算便宜一點嗎? |
値引きしてもらえますか。 | 可以打折嗎? |
免税で買うことができますか。 | 可以免稅嗎? |
クレジットカードは使えますか。 | 可以使用信用卡嗎? |
プレゼント用に包んでもらえますか。 | 可以幫我包裝成禮物嗎? |
これを別々に包んでもらえますか。 | 可以幫我分開包嗎? |
袋に入れてください。 | 請幫我裝進袋子裡。 |
只要學會以上的日文購物常用句,未來前往日本血拼的時候,就不用擔心跟店員雞同鴨講囉!
日文的漢字很有趣,大家都知道,「湯」是指溫泉的意思。那到日本旅遊的時候,是否曾在道路上看到「油断一秒、怪我一生」的標語呢?如果你以為是告訴駕駛「車開到半路沒油,會被責怪一輩子」,那你就大錯特錯了!
日文的「油断」是指疏忽大意,「怪我」是指受傷。整句話的翻譯是「疏忽一時、傷痛一世」,也就是提醒駕駛注意行車安全。另外日本的知名動畫「天地無用」,這個單字又代表什麼意思呢?「天地」是指書畫貨品的上下,「無用」是指禁止。因此「天地無用」通常會標示在貨品的外箱,代表請勿顛倒放置。
很多台灣同學在學日文之前,總以為日文的漢字和平日使用的中文大同小異,學起來應該很輕鬆,卻不知很多漢字在日文裡面,其實和中文的原義大異其趣,也可能因此鬧出不少笑話呢!
就讓《四季日本語》帶你一起來看看,有哪些你不知道的趣味日文漢字吧!
日文漢字 | 日文假名 | 中文解釋 |
---|---|---|
愛人 | あいじん | 情婦、情夫的委婉說法 |
暗算 | あんざん | 心算 |
依頼 | いらい | 委託 |
運転 | うんてん | 駕駛 |
大家 | おおや | 房東 |
階段 | かいだん | 階梯、樓梯 |
顔色 | かおいろ | 氣色、臉色 |
恰好・格好 | かっこう | 外表、姿態 |
切手 | きって | 郵票、禮券 |
急須 | きゅうす | 茶壺 |
経理 | けいり | 財務會計 |
喧嘩 | けんか | 爭吵、打架 |
小切手 | こぎって | 支票 |
舅 | しゅうと | 公公、岳父 |
姑 | しゅうとめ | 婆婆、岳母 |
冗談 | じょうだん | 玩笑 |
新聞 | しんぶん | 報紙 |
親友 | しんゆう | 親密的朋友、知己 |
先生 | せんせい | 對老師、醫生、律師等的敬稱 |
手紙 | てがみ | 書信 |
皮肉 | ひにく | 諷刺、譏笑 |
勉強 | べんきょう | 學習、用功 |
麻雀 | マージャン | 麻將 |
無料 | むりょう | 免費 |
迷惑 | めいわく | 麻煩、為難 |
約束 | やくそく | 約定、規則 |
湯 | ゆ | 熱水、溫泉、澡堂 |
有料 | ゆうりょう | 收費 |
老婆 | ろうば | 老太婆 |
看完這些日文漢字的解釋,是不是嚇了一大跳呢?
想學習更多有趣的日文漢字嗎?
歡迎你前往《四季日本語》全省10間分校,洽詢日文會話的課程喔!